觸樂夜話:我們得改口叫它《塞爾達(dá)傳說:曠野之息》了

雖然轉(zhuǎn)得可能有些慢,但任天堂確實(shí)在改變。

編輯劉淳2017年09月27日 18時(shí)08分

觸樂夜話,每天胡侃和游戲有關(guān)的屁事、鬼事、新鮮事。

圖/小羅

“能夠讓世界更多的玩家游玩以‘改變大家一貫對塞爾達(dá)的印象’為主而制作的新塞爾達(dá),很高興大家能以自己喜愛的方式享受游戲的樂趣。游戲語言現(xiàn)正進(jìn)行支援繁體中文和簡體中文的工作,希望能讓更多更多的人可以享受《塞爾達(dá)傳說:曠野之息》的樂趣?!?? ?

——青沼英二

傳說中的“核彈”?

“大家好”,在青沼英二略顯蹩腳的一聲招呼過后,玩家們想必都猜到他是要公布什么了,“舅舅黨”之前“核彈齊放”式的暗示,讓《塞爾達(dá)傳說:曠野之息》出中文一事,基本算是板上釘釘,就差官方主動(dòng)揭開最上面那層布了。跟上次石原恒和宣布《精靈寶可夢:日月》官中的方式一樣,制作人青沼英二主動(dòng)現(xiàn)身,這種專設(shè)的信息發(fā)布形式,再次向中國玩家傳達(dá)出了一份滿滿的誠意,今天在玩家圈子里也掀起了一陣不小的波瀾。

從Switch放棄鎖區(qū)傳統(tǒng),更親和的第三方政策,年輕化的廣告宣傳方式,到對中國玩家而言體認(rèn)更為深刻的中文,任天堂在中國玩家心中一貫嚴(yán)肅、謹(jǐn)慎、不近人情的形象,似乎正在逐漸朝著更為活潑、親和、朝氣蓬勃的一面轉(zhuǎn)變,種種趨勢似乎都預(yù)示著,任天堂好像終于“開竅”了。

就像當(dāng)初的《精靈寶可夢》一樣,玩家們得改口稱《曠野之息》了

如果說,任天堂給《精靈寶可夢》及《馬力歐》系列加入中文,是看到了這兩大品牌在中國市場的人氣潛力,那么緊接著選擇的《塞爾達(dá)傳說》,以及有期可待的《異度之刃》,這兩個(gè)相對小眾的游戲,就更能體現(xiàn)出任天堂做出的轉(zhuǎn)變之大。

青沼英二在視頻里稱“聽到了許多呼聲”,我很好奇,這些請求加入中文的聲音有多大,又是如何傳遞過去的。我猜是那些忠實(shí)玩家們通過推特、郵件等各種想得到的方式,不厭其煩地,同時(shí)又竭盡所能,用略顯生硬的英語或日文誠懇地傳達(dá)著中文請?jiān)?。我知道真正促使任天堂做出這一改變的,肯定還是在中國市場的潛力吸引了他們,但我也愿意去相信這些經(jīng)年累月的零星呼聲,多少在中文化上還是起到了一定松動(dòng)作用。

任天堂終于知道怎么賣游戲了!

Switch主機(jī)的問世就像一個(gè)契機(jī),恰好承載著任天堂所做的改變,任天堂在新主機(jī)發(fā)布前后采取的一系列舉措,展現(xiàn)出了其雷厲風(fēng)行、銳意進(jìn)取的另一面,由此擺脫了被Wii U“陰影”及Wii“光環(huán)”的牽制,實(shí)現(xiàn)了任天堂多年來的一次大幅式跨越,對新時(shí)代的玩家們產(chǎn)生了難以抗拒的吸引力。

我被Switch圈粉始于代號為NX的新主機(jī)公布之時(shí),這臺(tái)除了代號其他信息皆諱莫如深的主機(jī),猶如莫名刮來的一股新風(fēng)捕獲了我。那時(shí)我瘋狂地搜集著與之相關(guān)的一切信息,樂此不疲地和玩家們一起推測它的真正面貌,網(wǎng)上也流傳著各種捕風(fēng)捉影的傳聞、頭頭是道的分析以及神神叨叨的泄露,各路人馬像是在試圖共同解一個(gè)好玩的謎題,盡管多少猜中了靶心,但正式揭曉的那一刻,手柄可拆卸的新奇感、主機(jī)掌機(jī)二合一的設(shè)計(jì),以及《塞爾達(dá)》《馬力歐》的看家新作,依舊點(diǎn)燃了玩家長久以來的熱情。

也是在那段時(shí)間,一直以來都只是一個(gè)局外人的我,在各個(gè)貼吧、論壇潛水,借此機(jī)會(huì)對他們有了一個(gè)主觀認(rèn)識(shí)。任天堂玩家們頗有點(diǎn)像圍在火爐邊共同取暖的同伴,“躲進(jìn)小樓成一統(tǒng)”,團(tuán)結(jié)、排外、忠誠、激憤,我看到對真愛之作如數(shù)家珍般的敬仰,看到繃得極緊的神經(jīng)被稍加挑動(dòng)后的窮追猛打,也看到一種對未來不可思議的執(zhí)著與堅(jiān)信。一切看上去很矛盾,很奇怪,卻也極為赤誠。

長年以來的鎖區(qū)政策,“八國語言無中文”,任天堂這家百年老店在緩慢轉(zhuǎn)型中的怠慢與輕視,讓玩家們在痛并快樂中堅(jiān)守,也正因此,此時(shí)這種“守得云開見月明”的喜悅來得更為磅礴,而我對他們既有同情又不無羨慕。

說來慚愧,我的童年除了山寨小霸王,對主機(jī)游戲再無更多接觸。沒能親眼見證和體會(huì)那個(gè)時(shí)代,是我頗為遺憾和懊惱的地方,現(xiàn)在也只能借助那些懷古文章,緬懷那份從未經(jīng)歷過的情誼。任天堂與中國的紐帶歸結(jié)于神游這家公司,在那段喜悲交雜跌宕起伏的歷史之中,我看到神游戴著枷鎖做出的艱辛嘗試,以及在不可扭轉(zhuǎn)的時(shí)勢面前,因著內(nèi)外各種因素的限制,不可避免地走向了自己的謝幕,留下懷古老們在津津樂道過后發(fā)出一聲唏噓。

而現(xiàn)在,新的生機(jī)開始抽芽拔苗,有時(shí)候,我會(huì)猜測從“黃金時(shí)代”時(shí)代成長過來的那批玩家,看著多年來陪伴自己一路成長過來的百年任天堂,如今重?zé)ㄐ聶C(jī),并將那顆未曾變過的游戲匠心繼續(xù)傳遞給下一代人,這應(yīng)該是件幸事吧。

《華爾街日報(bào)》撰文稱任天堂或?qū)⒔枇︱v訊進(jìn)軍中國

可以拆卸的玩具質(zhì)感,第一眼看上去友好親民的游戲風(fēng)格,以及多人同樂的概念傳達(dá),讓任天堂的Switch主機(jī)天然就帶有一種向藍(lán)海拓展的可能,而中文對玩家起到的安利作用是其他舉措不可比擬的,《塞爾達(dá)傳說:曠野之息》官中的宣布無疑是任天堂與玩家的一次雙贏。

加入中文這種“曲線救國”的策略,是不是再次進(jìn)軍中國市場的信號?盡管目前并無確切證據(jù),但前一陣子歐美版《王者榮耀》宣布登陸Switch的新聞,已經(jīng)讓外媒開始了“腦補(bǔ)”,《華爾街日報(bào)》更是直接撰文推測“這是任天堂為在華布局NS進(jìn)行鋪路”。仔細(xì)想想,這也不是什么壞事,NS入華自然會(huì)受到各種外在阻礙,但意義就在于將主機(jī)這個(gè)概念攤大,盡可能地?cái)U(kuò)散開,使它成為一個(gè)能被大家討論的話題,而這所起到的作用或許更為重要。

夢想總還是要有的,這不有一個(gè)小目標(biāo)已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了嗎?

相比那個(gè)眾多老玩家無比懷念的過往,當(dāng)下這個(gè)時(shí)代顯得更為復(fù)雜與多變,一切會(huì)變得越來越好嗎?不敢斷言,誠然新的問題會(huì)不斷出現(xiàn),新的突破自然也會(huì)不斷取得。隨著玩家群體的擴(kuò)大與游戲文化的擴(kuò)散,這個(gè)因故錯(cuò)失了那段游戲黃金時(shí)期,現(xiàn)在又直接一頭扎進(jìn)手游浪潮,與世界落下了一大段距離的龐大國度,有沒有可能培育出一個(gè)屬于中國玩家的新時(shí)代?用一句俗套的話來講,這是最好的時(shí)代,也是最壞的時(shí)代。

3

編輯 劉淳

liuchun@chuapp.com

Just breathe, slow and steady, in and out

查看更多劉淳的文章
關(guān)閉窗口