你沒法說這個游戲好玩,而用“好玩”與否評價這個游戲又是不公平的。
前幾天,我玩了一個叫《Sethian》的游戲,畫面是這樣的。
在《Sethian》里,你需要在Sethian星球上和一臺電腦(人工智能)溝通,學習Sethianese(Sethian語)并嘗試搞懂一些基本上沒法翻譯成地球語言的概念。這臺電腦看似循循善誘,實則從未放棄弄死你的打算——畢竟是人工智能嘛,也算沿襲了傳統(tǒng)。你的游戲目標是請求它不要弄死你,盡可能糊弄它,直到逃出生天(或者被搞死)。
請看上圖,左邊大方框里是人工智能的回復,中間的小豎長方體里是我的輸入,右邊類似鍵盤一樣的東西就是Sethianese鍵盤。用紅色圈出的部分可以含糊(甚至可能是錯誤地)翻譯為“high go”,根據(jù)我的理解,中文可以翻譯為“飛升”。
下面是劇透,假如有和我一樣愿意學習外星語(我為什么愿意學外星語?)的玩家,請別看下去。
人工智能會用大概二十個概念向你介紹什么是飛升。放心,沒有一個概念能直接翻譯成地球語言。你可以針對每個概念提出一串問題,但只要你一個不注意,人工智能就會問你要不要飛升。
我是一個福建人,天生攜帶針對此類詐騙的抗體。很明顯,飛升不會是什么好事。上圖中間那行字是我打出來的,表達了否定的答復:“我可以走嗎?”
人工智能不屈不饒:“你走的話你就不會好了。請飛升?!?/p>
你看我和Sethianese人工智能熟練地談笑,好像很輕松,其實……其實還真的不難。游戲作者表示他在創(chuàng)造Sethianese時參考了東亞和南美原住民語言。你看這書寫方向,不就是從我們這里學去的嗎。再看看右邊的Sethiannese文字,小兒科,和漢字的復雜度沒法比。
那這個如何。
乍一看跟函數(shù)圖像似的,冷靜分析一下,還沒有某些漢字的結(jié)構(gòu)復雜。
游戲制作者試圖構(gòu)思一種視覺上足夠驚悚的文字,無奈這種程度的嘗試是被中國玩家天生免疫的。說起“視覺上足夠驚悚的文字”,不得不提七文。七文是《你一生的故事》中的虛構(gòu)文字。你也許讀過《你一生的故事》。任何讀過這篇小說的人,肯定都會抱著破解七肢桶語言B的心態(tài)去玩《Sethian》。?
七肢桶語言B是這樣的:
再說七文組成的句子,它們簡直復雜透頂。寫一大堆句子,中間連個標點符號都沒有,全無中斷。句子的語法結(jié)構(gòu)完全取決于句中各個七文的組合方式。由于七肢桶的兩套語言互不相干,其書寫語言于是根本沒有表現(xiàn)語句升降調(diào)的必要。我們無法從它們的一個句子中分析出簡潔的主謂結(jié)構(gòu),重新組合成新的句子。一個七肢桶愛往一個句子里塞多少七文就可以塞多少,粘成一大團,這就是一句。至少在我們看來是這樣。一句文字、一段文字、一頁文字,其間的區(qū)別只在于這一個大團有多大面積。
七文最可怕的地方還不在這里。簡單地說,七文能夠改變你的世界觀,甚至……不說了,再說就劇透了。那是一篇非常好的小說,游戲制作者也表達了對它的崇敬,有志于外星語言學習的讀者都應該找來看看。
說回《Sethian》。Sethianese并沒有像七文一樣,給我?guī)砟撤N不同的思考方式和世界觀。這種語言的陌生感完全來自于它所描述事物的陌生性。
上圖是游戲主人公撰寫的Sethian學習筆記。在游戲的過程中,你可以很清楚地感覺到,他慢慢地瘋掉了。Sethian星球上的東西幾乎都無法在地球上找到對應,因此無論是理解還是翻譯Sethianese,都是極端痛苦的事。
于此相比,藏在Sethianese后面的東西其實并不那么“外星”,Sethian星的AI甚至給人非常熟悉的感覺。
“你要飛升,飛升對你很好。為什么飛升對你很好?因為如果你不飛升,你就不會好。”說這種鬼話的外星人有什么意思嘛……當然,Sethianese不一定真的這么想,他們也許只是想騙個外星冤大頭(玩家)飛升而已,并不打算告訴你真相。
上圖的左上方是《Sethian》中AI的一句臺詞。這是一個重要的抉擇處,你的回答將直接決定游戲的結(jié)局。問題在于,對于這個抉擇的內(nèi)容,你只能極其粗淺地掌握它的實質(zhì)。看上去懂了,實際上完全沒搞懂?!拔易杂伞笔鞘裁??“大政府”和“飛升”之間是什么關(guān)系?“飛升”為什么是“歷史的終結(jié)”?“飛升”到底是什么?
在《Sethian》的劇情后半段,學習筆記(其實也就是作者安排的教程)的量迅速減少。
作者的用意是,希望玩家能夠掌握基本語法,在和AI的溝通中完全用Sethianese理解劇情。問題在于——就像《是的,大臣》第一季某集的劇情一樣——“我不知道我不知道什么,所以我沒法提問”。同時,作者給出的基本語法實在過于基本,完全不夠用來做即使是最淺顯的交流。直到通關(guān),我也沒能搞懂Sethian上發(fā)生的絕大多數(shù)事情。
也許這正是《Sethian》想要達成的目標:你對Sethian星上所有事物的理解將最終由Sethianese寫成。你無法翻譯,無法轉(zhuǎn)述,也無法和他人交流。這種體驗很珍貴,但很難說是好的體驗。你沒法說這個游戲好玩,而用“好玩”與否評價這個游戲又是不公平的。
就用上面這行Sethianese結(jié)束本篇文章吧。它是我瞎寫的,語法應該完全錯誤,但是我完全不在乎。意思到了就行,我又不是Sethian人。?