觸樂一周評論精選(Issue 59)

我只是希望所有玩家都能夠較真一點,拿出考據(jù)的精神,明白背后的所以然。這其實是爭論背后最積極的意義。

讀者楊柏檸2015年07月27日 15時44分

又到了困倦的周一,你今天過得如何呀?

由于工作安排,負責撒游戲的咸魚老師上周出差了?,F(xiàn)在咸魚老師已經(jīng)回到了辦公室,需要領(lǐng)取游戲的讀者老爺快抓住她!誒,咸魚老師你別跑……

這周的評論區(qū)里有人詩興大發(fā),有人發(fā)現(xiàn)了新世界,有人爭論起《Half-Life》的翻譯問題,也有讀者老爺一如既往地對觸樂的文章提出了嚴厲批評,讓我們一起看看吧!

本期評論精選的獎項設(shè)置不變:在所有評論中評出一條“最佳評論獎”和3條“優(yōu)秀評論獎”。各獎項得主請通過QQ群(群號:348511611)與我們?nèi)〉寐?lián)系,最佳評論獎得主將獲得50元以下正版iOS游戲一款(請根據(jù)自己喜好任選,下同),優(yōu)秀評論獎得主將各獲得30元以下正版iOS游戲一款。

那么本期評論精選正式開始!

 

憑笙?評論了文章《9月起北京手游行業(yè)從業(yè)者可評職稱》。

本公司申請三級游戲開發(fā)資質(zhì),特面向社會尋求掛靠。

高級數(shù)值策劃師35W/年 高級系統(tǒng)策劃師25W/年 高級戰(zhàn)斗設(shè)計師20W/年 高級關(guān)卡設(shè)計師10W/年 高級世界設(shè)計師……嗯,本公司現(xiàn)有空閑世界設(shè)計師證書可供外借,收費5K/年。 高級音效設(shè)計師……你***逗我這不都網(wǎng)上扒的嗎?

木瓜:總覺得是個很悲慘的故事,而且……一行更比一行慘!

 

def7456 評論了文章《傲世堂將推〈葫蘆娃〉授權(quán)手游,看起來是個刀塔傳奇Like》

強烈建議觸樂增加發(fā)表情的功能,這樣我就能只發(fā)了個 [噴] 來準確的表示我的心情了。

木瓜:新世界的大門被打開了,你觸的評論可以發(fā)表情了,快試試![驚恐]

 

雪婧 評論了文章《日本大學生開發(fā)者阿樹的煩惱——賭上一切來做游戲吧》

謝邀。 來觸樂的第一天:“請問能不能養(yǎng)花?”C總準了。 來觸樂的第二天,帶了盆小綠,C總:“真帶了?” 當天下午,C總:我們養(yǎng)個XX怎么樣?之前有養(yǎng)過,但沒人管?!?來觸樂的第三天,C總發(fā)了鏈接給我:”這個怎么樣?運費還可以接受?!啊侵弈呈橙庵参?當天下午,”頭條“快遞上門了。”頭條“和小綠按時喝水,目前生長良好。 只是”頭條“身上會插著奇怪的氣球、擺著玩具、偶爾被搬來搬去,還曾有凋謝的玫瑰架在上面。

木瓜:這是雪婧老師對于評論中“在觸樂養(yǎng)花是一種怎樣的體驗”的回答。這幾個月來,我們收到了來自各個平臺的數(shù)量眾多的讀者老爺對雪婧老師的示愛,這樣喜歡養(yǎng)花的、可愛的、有慈悲心和少女心的雪婧老師我也很喜歡呀,讓我也在這向雪婧老師小小的示愛吧![愛心]

 

本周優(yōu)秀評論

木頭疙瘩君?評論了文章《觸樂夜話:假如自傳也能改成手游》

y3
王請無好小氪。夫撫屏疾視曰,‘彼敢予我UR邪’!此匹夫之氪也。王請大之!
噫吁嚱,死則死矣! 血源之難,難于上青天! 畢竟黑魂意,上手何茫然! 雅南詛咒藏齷齪,不與獵戶存茍延。 鐵門之側(cè)臥巨斧,可以垂拱虐手殘。 未查詐尸壯士死,然后血之回想更無緣。 下有糾纏不休之群氓,上有毒霧繚繞之渴血。 精于道者尚不得過,新人欲度愁云慘。 轉(zhuǎn)角何訕訕,一步三返踟躕看。 網(wǎng)觀高玩仰鼻息,怒摔手柄坐長嘆。

木瓜:借用咸魚老師的一句話來說:我*好**?。ㄎ也皇呛谙挑~老師,真的不是。)

 

櫻天澈 評論了文章《觸樂夜話:我們來談談什么是“相愛相殺”》

叫《半生緣》,或者《我這半輩子》。

木瓜:作為一個遼寧鞍山人,我提議叫《半拉(3聲)的我》。

 

黑貓與醬油?評論了文章《〈爐石傳說〉本周的亂斗模式似乎是為“土豪玩家”專設(shè)的》

333
開場就有10個水晶的亂斗模式
意義不明的文章。首先,亂斗模式從來也沒說過是“專門照顧新手”而推出的,既然出過照顧新玩家的盤絲洞和隨機大戰(zhàn),那出一次針對老玩家互毆的模式從公平性上來說并沒有什么問題。其次,對于網(wǎng)游來說,投入時間和金錢較多的用戶獲得一定的高階體驗,從邏輯上看是合理的,更何況僅僅放在這個就開放幾天的模式下。

暴雪現(xiàn)在面臨最大的問題是沒有一個穩(wěn)定的機制保證新人在休閑模式下的體驗。隨著卡池加深,新老用戶在卡量上的差距會越來越大,對于免費玩家而言需要有一個相對友好的打金幣環(huán)境來保證卡包或JJC的支出。然而模糊的匹配機制從實踐上看,即使是萌新在休閑模式下撞上老手或者大堆橙卡的對手,日常舉步維艱,最后導致流失。

能夠想到的改進方式比如根據(jù)用戶英雄等級或總卡數(shù)等數(shù)據(jù)優(yōu)化匹配機制,甚至直接開出限制等級或卡數(shù)的新手場,都可一定程度上解決上述問題。關(guān)注點不應該放在“推出易于新手的亂斗”上,先把這游戲的基本思維摸清,把卡認全,再考慮嘗試其他玩法吧。

木瓜:這位老爺嚴厲的評論中,中間一段我特別有共鳴,相信許多從《爐石傳說》流失的玩家也有同感吧。偶爾對新人友好的亂斗并不能解決卡差帶來的實質(zhì)性問題。而除了萌新,還有更多玩了很長一段時間、買了冒險模式但沒買牌包、時常舉步維艱做日常的玩家(比如我)在各種對戰(zhàn)中被土豪或快攻機器人吊打。我也好想有更好的體驗呀……

 

本周最佳評論

蔣珍?評論了文章《觸樂夜話:我們來談談什么是“相愛相殺”》。

你還可以舉出《Doom》為什么不叫《判決》之類的例子,但這兩件事是有區(qū)別的。

必須承認,大量早期的游戲譯名直接照搬自港臺地區(qū)的譯名習慣,《毀滅戰(zhàn)士》《雷神之錘》都是這個時代延續(xù)而來的產(chǎn)物,這些名字本身是意譯,照顧到了一定的游戲背景,又能夠朗朗上口。同時不能忽視的是,這些早期游戲本身劇情簡單,無論翻譯成什么也不會影響到對游戲故事設(shè)定的理解,而《Half-Life》顯然不屬于這種情況,它的劇情有多大的坑不必多說了。當年許多玩家只把它當作一個簡單的FPS來玩,那個時候的游戲普遍也沒有字幕,絕大多數(shù)英文不好聽力差的玩家直到打通了也不知道游戲在講什么,甚至也不知道《半條命》是什么意思吧。 或許讀了蓋胖后來解釋“Half-Life”含義的話,有的人忽然發(fā)現(xiàn)原來這游戲名字是有雙關(guān)的,但這不是許久之前就很清楚的事嗎?

《Half-Life》和幾個資料片的名字都是取自物理學名詞,同時又好像意有所指,這是很顯然的,可是當年我們看不到蓋胖的解釋,翻譯這些名字的人其實很明顯并不明白雙關(guān)含義里的任何一關(guān),他們大概連想到這個名字有雙關(guān)含義都沒有想到,下意識地望文生義隨意揣測。現(xiàn)在看到了蓋胖的話,頓時感覺抱住了佛腳,有種當年運氣好,閉著眼也能蒙對的慶幸。如果以結(jié)果論來看好像是個大團圓結(jié)局,但其實掩蓋住的是深深的無知。

當然這些只能是個人見解,我沒法見到一個叫《半條命》的人就上去問,你知道Half-Life什么意思嗎?你知道為什么不能把“Vampire: The Masquerade”翻成"吸血鬼:假面舞會"嗎?我只是希望所有玩家都能夠較真一點,拿出考據(jù)的精神,明白背后的所以然。這其實是爭論背后最積極的意義。

木瓜:讀者老爺關(guān)于譯名的爭論仍然沒有停止,喜歡兩種譯名的老爺各自秉持著他們的理由。除了對于這段翻譯歷史的解讀,蔣珍老爺還有一句說得特別好,“我只是希望所有玩家都能夠較真一點,拿出考據(jù)的精神,明白背后的所以然。這其實是爭論背后最積極的意義?!痹概c諸位老爺共勉,也希望老玩家們多給新生代玩家講講那些鮮有流傳的游戲故事。

0

讀者 楊柏檸

yangbaining@chuapp.com

Long live the April Fool.

查看更多楊柏檸的文章
關(guān)閉窗口